The poetics of reading in Ana Martins Marques and Ana Cristina Cesar
THE POETICS OF READING IN ANA MARTINS MARQUES AND ANA CRISTINA CESAR
DOI:
https://doi.org/10.29281/rd.v13i26.17158Keywords:
Poetry, Comparative Literature, Intertextuality, Tradition, ReadingAbstract
This article aims to undertake a close reading of selected poems by Ana Martins Marques, focusing on the dialogues the Brazilian poet from Minas Gerais establishes with Ana Cristina Cesar, a poet from Rio de Janeiro. These dialogues provide a framework for examining how both poets engage with literary tradition and, moreover, for analyzing how they invoke specific figures through citations, epigraphs, and intertextual references. Moving beyond hierarchical and generational perspectives on tradition and rupture, as well as the straightforward analysis of intertextual exchanges, this study draws on theoretical contributions from Jorge Luis Borges (2000), Emir Rodríguez Monegal (1980), and Ricardo Piglia (2000), among others, to explore the library as a foundational space for the creative processes of these poets. By assuming the dual role of writer-readers, Marques and Cesar position reading as an integral and inventive component of literary creation.
Downloads
References
BAUDELAIRE, Charles. As flores do mal. Trad. Ivan Junqueira. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985.
BORGES, Jorge Luis. Outras Inquisições. Trad. Sérgio Molina. São Paulo: Globo, 2000.
_____. BORGES, Jorge Luis (1952/2011d). Nota sobre (hacia) Bernard Shaw. In: BORGES, Jorge Luis. Obras completas. Buenos Aires: Sudamericana. v. 2, p. 133-135.
BRINGHURST, Robert. Os vivos nunca devem ultrapassar os mortos. Trad. Virna Teixeira. Inimigo Rumor: revista de poesia. São Paulo: Cosac-Naify; 7 Letras, n. 17, 2º sem. 2014/ 1º sem. 2005.
CESAR, Ana Cristina. Poética. 1ª ed. São Paulo: Companhia das Letras, 2013.
______. Crítica e tradução. São Paulo: Companhia das Letras, 2016.
COMPAGNON, Antoine. O trabalho de citação. Trad. de Cleonice P. B. Mourão. Belo Horizonte: Editora UFMG, 1996.
ELIOT, T.S. Poemas. Organização, tradução e posfácio Caetano Galindo. São Paulo: Companhia das Letras, 2018.
FRIAS, Joana Matos. “Tudo o que em mim pensa está filmando”: pertença e repetição na poesia brasileira contemporânea. Relâmpago, Revista de Poesia, Lisboa, n. 38, p. 147-163, abr., 2016.
HOLLANDA, Heloísa Buarque de. As 29 poetas hoje. Rio de Janeiro: Companhia das Letras, 2021.
MARQUES, Ana Martins. A vida submarina. São Paulo: Companhia das Letras, 2009.
______. O livro das semelhanças. São Paulo: Companhia das Letras, 2015.
MARTELO, Rosa Maria. Antologia dialogante de Poesia Portuguesa. Assírio e Alvim. Porto Editora, 2020.
MONEGAL, Emir Rodríguez. Borges: uma poética da leitura. Trad. Irlemar Chiampi. São Paulo: Perspectiva, 1980.
NITRINI, Sandra. Literatura comparada: história, teoria e crítica. 2 ed. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2000.
PERLOFF, Marjorie. O gênio não original: poesia em outros meios no novo século. Trad. Adriano Scandolara. Belo Horizonte: Editora da Universidade Federal de Minas Gerais, 2013.
PIGLIA, Ricardo. O escritor como leitor. Disponível em: https://www.revistaserrote.com.br/2017/01/o-escritor-como-leitor-por-ricardo-piglia/. Acesso em: 26 out. 2023.
SAMOYAULT, Tiphaine. Intertextualidade. Trad. Sandra Nitrini. São Paulo: Aderaldo & Rothschild, 2008.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Camila Nakamura Vieira

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Todos os artigos desta revista obedecem a licença Creative Commons - Attribution 4.0 International (CC BY 4.0).