Video games as a tool for practicing autonomy and addressing challenges for the deaf

Authors

Keywords:

Deafness; video game; Brazilian Sign Language; Autonomy; Group dynamics

Abstract

Deafness, historically seen as a disability to be corrected, is redefined by the deaf community as a human difference, forming the basis of a unique cultural and linguistic identity. The objective of this study is to understand the experience of a deaf man and the possibility of peer communication through the use of video games as a mediating tool. This is a qualitative research, with a narrative context of lived experience and a focus on the experience itself. The study presents the experience of learning and communication built during the course of the gaming relationship, allowing for growth and motivating the individual to face the challenges imposed by each game level. It is concluded that video games, traditionally seen as mere entertainment, have become powerful tools for communication, socialization, and cultural affirmation for the deaf community.

 

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Harrison Tavares de Andrade, Universidade Federal do Amazonas

Graduando em Licenciatura Letras Libras na Faculdade de Letras da       Universidade Federal do Amazonas. E-mail: harrison.andrade@ufam.edu.br Orcid: https://orcid.org/0009-0008-7319-5669

Lilliane Araújo da Silva, Universidade Federal do Amazonas

Pós-graduada em Psicologia Educacional. Graduada em Licenciatura Letras Libras pela Faculdade de Letras da Universidade Federal do Amazonas. É Técnica Administrativa em Educação como Tradutora e Intérprete de Libras. Docente de Libras pela Secretaria do Estado de Educação, Desporto e Qualidade de Vida – SEDUC/AM. E-mail: araujoliliane@ufam.edu.br Orcid: https://orcid.org/0009-0008-9307-0812

Adriano Brito Feitoza, Universidade Federal do Amazonas

Mestre em Educação Profissional e Tecnológica pelo Instituto Federal do Amazonas (IFAM). Pós-graduado em Libras (UNIASSELVI). Pós-graduado em Tradução e Interpretação de Libras (UNIFAP). Pós-graduado em Docência do Ensino Superior (UNIASSELVI). Pós-graduado em Tutoria e Gestão em EAD (UNIASSELVI). Graduado em Licenciatura em Letras língua Portuguesa (UNIASSELVI). Graduado em Licenciatura em Letras Libras (UNIASSELVI). Docente voluntário de Libras (UFAM). Técnico Administrativo em Educação como Tradutor e Intérprete de Libras (UFAM). Tradutor e Intérprete de Libras (INTERPRES). E-mail: adrianobritofeitoza1986@gmail.com Orcid: https://orcid.org/0000-0002-0989-8692

 

Published

2025-11-28